7月2日下午13:00,英语系谢承凤副教授做了题为“基于OBE理念的应用型大学翻译人才培养模式改革研究”的讲座。本次讲座在英语系QQ群平台开展,英语系全体教师参加了本次讲座。
谢老师从项目研究情况、OBE理念在应用型大学翻译人才培养模式改革中的运用以及OBE理念对应用型大学翻译人才培养的促进作用三个方面做了较细致的分享。
我国高等院校翻译专业人才的培养始于2006年, 翻译方向的研究生培养始于英语语言文学二级学科下设立的翻译理论与实践方向,主要培养从事翻译理论研究的学术型研究生。2008年,国务院学位委员会等部委印发了《关于翻译硕士专业学位教育与翻译专业资格( 水平) 证书衔接有关事项的通知》,将 CATTI 职业资格证书与 MTI 教育直接挂钩,进一步明确了 MTI 教育的职业导向。2012年教育部高等学校翻译专业教学协作组编写的《高等学校翻译专业本科教学要求( 试行) 》提出了“通用型翻译专业人才”的定位,“较好的口笔译专业技能”及“良好的职业道德”、“熟练运用翻译工具、了解翻译及相关行业的运作流程”等要求,明确了翻译本科专业人才培养的职业特性与能力导向。
应用型本科高校自身的办学性质决定了其应用型人才培养目标—— 贴近翻译市场需求,重点培养翻译能力突出、能与产业对接的应用型翻译人才。鉴于OBE理念与翻译人才培养的职业导向性之间存在显著的关联性,进行以OBE为导向的应用型本科高校翻译人才培养的研究具有很现实的意义和价值。